ba mươi
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Le trentième jour du mois lunaire : "Ba mươi" désigne spécifiquement le 30e jour d'un mois dans le calendrier lunaire vietnamien.
- Le tigre (expression orale) : Dans le langage courant, "Ông Ba Mươi" est un euphémisme pour désigner le tigre, par respect et superstition.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Hôm nay là ngày ba mươi tháng Chạp. (Aujourd'hui, c'est le trentième jour du douzième mois lunaire.)
- Người ta kiêng nói đến "hổ" nên gọi là "ông ba mươi". (Par superstition, on évite de dire "tigre" et on l'appelle "Monsieur Trente".)
Utilisations avancées
"Ba mươi Tết" : Le réveillon du Nouvel An lunaire (la nuit du 30e jour du 12e mois lunaire).
- Cả gia đình sum họp vào đêm Ba mươi Tết. (Toute la famille se réunit la nuit du réveillon du Tết.)
"Ông Ba Mươi" : Monsieur Trente (terme désignant le tigre).
- Trong rừng sâu, ông Ba Mươi là chúa tể. (Dans la jungle profonde, le tigre est le roi.)
Variantes et mots apparentés
Trentième (adj) : Qui occupe la position numéro trente.
- Đây là lần thứ ba mươi tôi đến thăm Paris. (C'est la trentième fois que je visite Paris.)
Trente (numéral) : Le nombre 30.
- Có ba mươi ngày trong tháng này. (Il y a trente jours ce mois-ci.)
Synonymes
- Ngày cuối tháng (lunar) : Le dernier jour du mois (lunaire).
- Hổ / Cọp : Tigre (mots directs, moins utilisés par superstition).
Expressions idiomatiques liées
- Kiêng ông Ba Mươi : Éviter de prononcer le nom du tigre (par respect/superstition).
- Khi vào rừng, người ta thường kiêng ông Ba Mươi. (Quand on entre dans la forêt, on évite généralement de nommer le tigre.)
- trente
- le dernier jour du mois lunaire
- ông ba mươi(khẩu ngữ) le tigre